> Creative > Poem  
Arcchana Puzari
Date of Publish: 2025-10-27

A few poems by Arcchana Puzari

 

 

Talk of Meeting God

Someone gave away

that I had met God

My heart missed a beat

From where has

this pious soul emerged

I sent out a toothy ‘emoji’

Riding the crest of WhatsApp

in an instant the news went viral

It infected the brains of

one hundred people at least

These trivial chats

rolling over the phones

are said to be the ‘strokes’

of the modern life

Water has been found on Mars

There is a scramble

for land deals on the moon

Heaven and Hell have keeled over

At night I gazed at the sky

The endearing weave of the sky

is still intact with the moon and the stars

None of them has been infected till now

But on the people and

on their listless faces

the infection of pain is visible

 

Poem

(1)

To dispel the darkness of my mind

take a bath in moonlight

Or else the mind will fling itself

into the mossy pond

 

(2)

A *keteki’s call comes

forcing through the woods

The mind makes a dash for it

Gale-like it rises and falls

– that picture

of yore

 

(3)

I die in my books

In the creel

a russet afternoon

lies dead

 

(4)

Digging the sky I gather stars

And at bottomless nights

beyond the dreams

I dream another dream

 

*Keteki: the Indian nightingale

 

God

Taking it as God I looked at the stone

knelt down in obeisance

The stone toppled over

and hit my forehead

I saw the hard heart

of the stone

lifeless numb

Who will the stone light up

Whose tongue will it make to speak

Who will it bless touching the head

In the stony darkness of its own heart

it remains submerged

itself

day and night

 

Are you a river or a woman

Are you a river or a woman

Spreading out the spotless white scarf

In pain you keep tossing and turning all night long

Tomorrow the news will break

Her neck began to droop

The grief-stricken souls will say

A woman killed herself

A waterfall crashed face down

The river burst into a frantic dance

In the name of preliminary investigation

the neighbours would be harassed

The police would arrive

The woman’s post-mortem would be done

Everything would be noted down in the case diary

Who arrived at her door every day

At what price did she sell her smiles

Did the moonlight turned into milk

and a scented river

Nobody asked

how many hills had crashed down

over her breast just before she killed herself

And then the police

handcuffed

picked up the frantic river

Her heart was brimming with love

She was the charming buddy

of the disabled woman

 

The Buddha will come again

 

Whose identity is the river

Saraswati

that got lost under the sands

Unawares I didn’t ask you once

your whereabouts

Charmed by your depth

we counted the waves

we called Sita our ‘Mother’

age after age

And clearing the throat

I brought out from the deep

the elixir of life in my palm

When I fell at the sound

of the sun going out

that very day

a treasured word

was poured over your writing quill

Give out your own light

grope along the twilight path

 

Untouchable

 

Never touch the word

your body will be polluted

Do not bring the word to your tongue

it will be cut off

Do not tie the word to your thumb

Dronacharya will take it

as *gurudakshina

Do not keep the word

at the front door

he will keep standing

at the backdoor

Do not fall in love with the word

you’ll end up in the hangman’s knot

Neither the temple

nor the mosque

not even the school

the word can step into

Why has the lexicographer

entered the word in the dictionary

If the word has occupied

a place in your heart

and if it melts your heart

brood over it once more

 

*gurudakshina: fee given to a guru (teacher) or spiritual preceptor

 

The Equation of Hell

 

In the heart of Hell everyone saunters

They strip off their body and soul

There is no sentry as in Heaven

none of the activities of disciplined life

Passing through hundreds of doors

Yudhishthira too fatigued as he reached Heaven

The dream garden of Hell

the fertile field of insult and agony

No need to maintain the decency of

language and dress: This is Hell

This is the favourite haven of all

gods demons kinnaras who failed to make it to Heaven

From here none is deported

Everything is up for grabs

murder rapine sycophancy prostitution

All law is prohibited here

No scope of query, what a strange place

With firearms you’ve filled the earth with ashes

Yet you can stay here without fear

You’ve killed your dear ones, your parents

let your children die of typhoid fever

That brutal truth too is praised here

The equation of suicide is solved here

in the uneasy flapping of vultures

In the geometric miscalculation for son or daughter

the foetus is throttled in the womb

In the void of sense and nonsense

the conscious thoughts get trampled

The sorrows and sobs of Hell are burned away

Whoever steps in here gets drunk

Having forgotten the differences between truths and lies

everyone comes and stands in the dark abyss

 

Letter Box

 

It has starved for ages

In silence and loneliness

its face wears a sad look

The family boy growing into youth

once opened it a hundred times

for a few gems of roundhand letters

as if lying at its bottom

His father too had looked into it

everyday with affection

before he got a job

As its lips got parched cracked

the body lost its sheen

like the old man slouching

on the veranda

it too dozed off at the gate

mocked by the passers-by

Who has now time

to conjure up a sea of affection

on a sheet of white paper

Nowadays everyone feels joy

just pressing the buttons

 

Breaking through the floor a sad tune

 

A smiling picture came up in a dream

All around kids singing and playing in glee

on the soft meadow

flocks of wagtails

The masons raised it

by hacking and grinding

iron rods cement grit and sand

for years

Now and then I came

as in my pleasure trips

Striking off the draft I undid what was built

and built it again

At that time I saw an untamed bird smarting

Startled I asked myself

Why do people build houses

to raise their love

or to make themselves captive

The work was done one day

The masons and carpenters went away

picking up in their tool bags the awful noises

The house freshly painted and burnished

invited one day

Come on and enjoy

a golden evening like a morning

I invited my friends

The house brimmed with the symphony of

melodious songs and laughter

Saying goodbye everybody left

for their home at a time

The clatter of cups saucers plates died away

Breaking through the floor a sad tune

coiled me around

I gasped for breath

I opened the window asked the moon

Where have the birds flown away in a flight

deserting this place

 

*Fagun

 

Treading on the fallen ripe leaves

I felt a sensation shot up

Yellowing

At the rustle the oriole flushed

to greet **Bohag

O Rain, spread out your hands

In the soft soil let it take root

Let it sprout

the pure seeds of gold

***Bordoichila dashed this way

snatching the smile of the laburnum tree

stripping the old peepul tree

 

*Fagun: early spring; the 11th month of the Assamese calendar (mid-February – mid-March)

**Bohag: the 1st month of the Assamese calendar (mid-April – mid-May), associated with festivity and

fertility

***Bordoichila: the storm that wreaks havoc in the Assam valley in Bohag

 

Arcchana Puzari

All poems have been translated from original Assamese into English by Nirendra Nath Thakuria

 

About the poet

Arcchana Puzari (1961) is an eminent poet and writer in Assam. She was born in Jorhat. A retired teacher from Arya Vidyapith College in Guwahati as Associated Professor, she has published 30 books so far, of which eight are collections of poetries, two novels, a collection of short stories and some edited books. She has also been writing for children. She has two collections of translated books-one from Bangla and another from Hindi languages.

 

Comment


Struggles of the sandbar people
Urbanization and Bihu
Make India TB-free by 2025: Deployment of doctors and health workers engaged in tuberculosis treatment and surveillance in COVID-19 duties makes the goal more challenging in Assam
Pinning an Eye on Eyi: A remote village in West Siang where the mountains take you to the paddy fields of Vincent Van Gogh
Literature and society in Northeast: A discussion on folk culture by folklorist and writer Dr Rajashree Hazarika
Assam’s anger- Citizenship (Amendment) Act will undermine the Assam Accord and alter the demography of the state
ECHOES OF A DYNASTY: KACHAMARI